Job 7


הֲלֹא־צָבָא לֶאֱנֹושׁ (עַל ־) [עֲלֵי־]אָרֶץ וְכִימֵי שָׂכִיר יָמָיו׃   7:1

Job 7:1   "Is it not a person's service on the earth,

                           that his days are like the days of a hired hand?"

The sages seemed to have assumed that the word in the parentheses has an extra space after it.  But since there

is no punctuation in the original hand-written scripts, it must be difficult to tell whether a letter is missing or the

space following the word is longer than usual (the latter occurs frequently in the scriptures).  So I would rather assume that the word is not in error, and the correction in the brackets is unnecessary.

כְּעֶבֶד יִשְׁאַף־צֵל וּכְשָׂכִיר יְקַוֶּה פָעֳלוֹ׃   7:2

Job 7:2   "Like a slave, he would long for shade,

                           and like a hired hand, he would wait for his wage."

כֵּן הָנְחַלְתִּי לִי יַרְחֵי־שָׁוְא וְלֵילוֹת עָמָל מִנּוּ־לִי׃   7:3

Job 7:3   "Thus have I caused to be allotted to me:

                           Months of emptiness and nights of trouble have been numbered to me."

Job seems to show here that he is blaming himself for his predicament.

אִם־שָׁכַבְתִּי וְאָמַרְתִּי מָתַי אָקוּם וּמִדַּד־עָרֶב וְשָׂבַעְתִּי נְדֻדִים עֲדֵי־נָשֶׁף׃   7:4

Job 7:4   "Should I lie down, then I would say, 'When will I rise up?'

                           But the night continues.

                  and I become weary of tossing until morning light.

לָבַשׁ בְּשָׂרִי רִמָּה (וְגִישׁ) [וְגוּשׁ] עָפָר עֹורִי רָגַע וַיִּמָּאֵס׃   7:5

Job 7:5   My flesh is clothed with worm and clod of earth

                           my skin stirs up and flows."

I imagine that in the last line of this verse, Job is referring to the boils all over his body.  Aside from this, the word in

the parentheses has a yad where it should have a vav.  The correction is in the brackets.

יָמַי קַלּוּ מִנִּי־אָרֶג וַיִּכְלוּ בְּאֶפֶס תִּקְוָה׃   7:6

Job 7:6   "My days are more swift than a loom shuttle,

                           and they are consumed without hope."

זְכֹר כִּי־רוּחַ חַיָּי לֹא־תָשׁוּב עֵינִי לִרְאוֹת טוֹב׃   7:7

Job 7:7   "Remember!  My life has been a breath;

                           my eye can not come back to seeing good."

לֹא־תְשׁוּרֵנִי עֵין רֹאִי עֵינֶיךָ בִּי וְאֵינֶנִּי׃   7:8

Job 7:8   "The eye of my beholder would not see me;

                           Your 'eyes' might be on me,

                  but there would be no me."

כָּלָה עָנָן וַיֵּלַךְ כֵּן יוֹרֵד שְׁאוֹל לֹא יַעֲלֶה׃   7:9

Job 7:9   " A cloud is spent and it departs;

                           so a descender of sheol cannot ascend."

לֹא־יָשׁוּב עוֹד לְבֵיתוֹ וְלֹא־יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקֹמוֹ׃   7:10

Job 7:10   "He can not return again to his house;

                           nor can his place perceive him any more."

גַּם־אֲנִי לֹא אֶחֱשָׂךְ פִּי אֲדַבְּרָה בְּצַר רוּחִי אָשִׂיחָה בְּמַר נַפְשִׁי׃   7:11

Job 7:11   "Yet I will not restrain my mouth!

                           I will speak in the distress of my spirit.

                    I will complain with the bitterness of my soul."

הֲיָם־אָנִי אִם־תַּנִּין כִּי־תָשִׂים עָלַי מִשְׁמָר׃   7:12

Job 7:12   " Am I a monster of the sea

                           that You need to place a guard over me?"

כִּי־אָמַרְתִּי תְּנַחֲמֵנִי עַרְשִׂי יִשָּׂא בְשִׂיחִי מִשְׁכָּבִי׃   7:13

Job 7:13   "When I say, 'My bed can comfort me;

                           my couch can put up with my complaining,'

וְחִתַּתַּנִי בַחֲלֹמוֹת וּמֵחֶזְיֹנוֹת תְּבַעֲתַנִּי׃   7:14

Job 7:14   then You might scare me in dreams,

                           or by visions terrify me,

וַתִּבְחַר מַחֲנָק נַפְשִׁי מָוֶת מֵעַצְמוֹתָי׃   7:15

Job 7:15   that my soul prefers suffocation,

                           death more than my bones."

מָאַסְתִּי לֹא־לְעֹלָם אֶחְיֶה חֲדַל מִמֶּנִּי כִּי־הֶבֶל יָמָי׃   7:16

Job 7:16   "I despised I might not live for a long time ....

                           Desist from me, for my days are of vanity."

I suppose that in the first line, Job is reminiscing about his previous life, when he wanted to live a long time.  But

now all he wants is for his life to be over.  Now he realizes that his former desire was vanity.

מָה־אֱנוֹשׁ כִּי תְגַדְּלֶנּוּ וְכִי־תָשִׁית אֵלָיו לִבֶּךָ׃   7:17

Job 7:17   "What is a person that You should magnify him,

                           or that You should set Your 'heart' toward him,

וַתִּפְקְדֶנּוּ לִבְקָרִים לִרְגָעִים תִּבְחָנֶנּוּ׃   7:18

Job 7:18   and You attend to him every morning,

                           and every moment test him?"

כַּמָּה לֹא־תִשְׁעֶה מִמֶּנִּי לֹא־תַרְפֵּנִי עַד־בִּלְעִי רֻקִּי׃   7:19

Job 7:19   "How long will You not look away from me,

                           not withdraw from me?

                    Until my swallowing of my own spittle?"

חָטָאתִי מָה אֶפְעַל לָךְ נֹצֵר הָאָדָם לָמָה שַׂמְתַּנִי לְמִפְגָּע לָךְ וָאֶהְיֶה עָלַי לְמַשָּׂא׃   7:20

Job 7:20   "I have sinned.

                           What can I do to You?  Preserver of the human race!

                   Why have You appointed me to be a target for You

                           that I should be such a burden for myself?"

I believe that in the second line, Job is asking what harm can his minor sins do to the great God of the universe.

                                                                                                                                             [Return to Job 35:6]

וּמֶה לֹא־תִשָּׂא פִשְׁעִי וְתַעֲבִיר אֶת־עֲוֺנִי כִּי־עַתָּה לֶעָפָר אֶשְׁכָּב וְשִׁחֲרְתַּנִי וְאֵינֶנִּי׃    7:21

Job 7:21   "And why can You not forgive my transgression,

                           and take away my iniquity,

                    that now in the dust I could lie,

                           so You might seek me and I would not be?"

As I have remarked elsewhere, we who acknowledge the Lord seem to naturally view any difficulty we experience

as punishment due to some known or unknown transgression.  Job shows this tendency here.


[Return to Job Chapters]   [Prev.:  Job 6]   [Next:  Job 8]