2Samuel 16

 

וְדָוִד עָבַר מְעַט מֵהָרֹאשׁ וְהִנֵּה צִיבָא נַעַר מְפִי־בֹשֶׁת לִקְרָאתוֹ וְצֶמֶד חֲמֹרִים חֲבֻשִׁים וַעֲלֵיהֶם   16:1 מָאתַיִם לֶחֶם וּמֵאָה צִמּוּקִים וּמֵאָה קַיִץ וְנֵבֶל יָיִן׃

2Sam. 16:1   When David had passed a little from the top, then behold, Ziba, the servant of Mephibosheth, was coming to meet him with a couple of saddled asses, and two hundred loaves of bread and a hundred clusters of grapes and a hundred summer fruit and a bottle of wine were on them.

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־צִיבָא מָה־אֵלֶּה לָּךְ וַיֹּאמֶר צִיבָא הַחֲמוֹרִים לְבֵית־הַמֶּלֶךְ לִרְכֹּב וְלְהַלֶּחֶם וְהַקַּיִץ   16:2  לֶאֱכוֹל הַנְּעָרִים וְהַיַּיִן לִשְׁתּוֹת הַיָּעֵף בַּמִּדְבָּר׃

2Sam. 16:2   And the king said to Ziba, “What are these, yours?”  And Ziba said, “The asses are for the king's household to ride.  As for the bread and the summer fruit, for the young men to eat; and the wine is for the faint to drink in the wilderness.”

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ וְאַיֵּה בֶּן־אֲדֹנֶיךָ וַיֹּאמֶר צִיבָא אֶל־הַמֶּלֶךְ הִנֵּה יוֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִַם כִּי אָמַר הַיּוֹם יָשִׁיבוּ לִי   16:3 בֵּית יִשְׂרָאֵל אֵת מַמְלְכוּת אָבִי׃

2Sam. 16:3   And the king said, “And where is the son of your master?”  And Ziba said to the king, “Behold, he abides in Jerusalem, for he said, ‘The houses of Israel will today restore the kingdom of my father to me.’”

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְצִבָא הִנֵּה לְךָ כֹּל אֲשֶׁר לִמְפִי־בֹשֶׁת וַיֹּאמֶר צִיבָא הִשְׁתַּחֲוֵיתִי אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֶיךָ   16:4

  אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃

2Sam. 16:4   And the king said to Ziba, “Behold, all that is Mephibosheth's is yours.”  And Ziba said, “I prostrate myself; may I find favor in your eyes, my lord, O king.”     [Return to 2Sam. 19:30]

וּבָא הַמֶּלֶךְ דָּוִד עַד־בַּחוּרִים וְהִנֵּה מִשָּׁם אִישׁ יוֹצֵא מִמִּשְׁפַּחַת בֵּית־שָׁאוּל וּשְׁמוֹ שִׁמְעִי בֶן־גֵּרָא   16:5

  יֹצֵא יָצוֹא וּמְקַלֵּל׃

2Sam. 16:5   When the king, David, would come as far as Bachurim, then behold, a man of the family of the house of Saul was coming out from there, and his name was Shimei son of Gera.  He came out going forward and cursing.

וַיְסַקֵּל בָּאֲבָנִים אֶת־דָּוִד וְאֶת־כָּל־עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ דָּוִד וְכָל־הָעָם וְכָל־הַגִּבֹּרִים מִימִינוֹ וּמִשְּׂמֹאלוֹ׃   16:6

2Sam. 16:6   And he struck David with stones, and all the servants of king David, and all the people and all the mighty who were at his right hand and his left.

וְכֹה־אָמַר שִׁמְעִי בְּקַלְלוֹ צֵא צֵא אִישׁ הַדָּמִים וְאִישׁ הַבְּלִיָּעַל׃   16:7

2Sam. 16:7   And Shimei said thus in his curse:  “Go away, go away, man of blood and man of wickedness!”

הֵשִׁיב עָלֶיךָ יְהוָה כֹּל דְּמֵי בֵית־שָׁאוּל אֲשֶׁר מָלַכְתָּ (תַּחְתּוֹ) [תַּחְתָּיו] וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת־הַמְּלוּכָה בְּיַד   16:8 אַבְשָׁלוֹם בְּנֶךָ וְהִנְּךָ בְּרָעָתֶךָ כִּי אִישׁ דָּמִים אָתָּה׃

2Sam. 16:8   “The Lord has returned on you all the blood of the house of Saul that you have reigned in his stead, and the Lord has delivered the kingdom into the hand of Absalom, your son, and here you are in your wretchedness, for you are a man of blood.”

The word in parentheses is missing a yad.  The correction is in the brackets.

וַיֹּאמֶר אֲבִישַׁי בֶּן־צְרוּיָה אֶל־הַמֶּלֶךְ לָמָּה יְקַלֵּל הַכֶּלֶב הַמֵּת הַזֶּה אֶת־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֶעְבְּרָה־נָּא   16:9 וְאָסִירָה אֶת־רֹאשׁוֹ׃

2Sam. 16:9   And Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why let this dead dog curse my lord, the king?  Let me go over, I pray you, and take off his head.”

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ מַה־לִּי וְלָכֶם בְּנֵי צְרֻיָה כִּי יְקַלֵּל וְכִי יְהוָה אָמַר לוֹ קַלֵּל אֶת־דָּוִד וּמִי יֹאמַר מַדּוּע   16:10ַ עָשִׂיתָה כֵּן׃

2Sam. 16:10   And the king said, “What is it to me and to you sons of Zeruiah, that he should curse or that the Lord said to him, ‘Curse David.’   Who then shall say, ‘Why have you done so?’”

וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אֲבִישַׁי וְאֶל־כָּל־עֲבָדָיו הִנֵּה בְנִי אֲשֶׁר־יָצָא מִמֵּעַי מְבַקֵּשׁ אֶת־נַפְשִׁי וְאַף כִּי־עַתָּה   16:11 בֶּן־הַיְמִינִי הַנִּחוּ לוֹ וִיקַלֵּל כִּי אָמַר־לוֹ יְהוָה׃

2Sam. 16:11   And David said to Abishai and to all his servants, “Behold, my son who came forth from my bowels is seeking my life, so how much more now because of a Benjamite?  Let him alone, and let him curse, for the Lord has told to him.”

The Benjamite referred to here by David is Shimei.

אוּלַי יִרְאֶה יְהוָה בְּעֵוֹנִי וְהֵשִׁיב יְהוָה לִי טוֹבָה תַּחַת קִלְלָתוֹ הַיּוֹם הַזֶּה׃   16:12

2Sam. 16:12   “Maybe the Lord will look into my sin and the Lord will replace good for me instead of his cursing this day.”

וַיֵּלֶךְ דָּוִד וַאֲנָשָׁיו בַּדָּרֶךְ וְשִׁמְעִי הֹלֵךְ בְּצֵלַע הָהָר לְעֻמָּתוֹ הָלוֹךְ וַיְקַלֵּל וַיְסַקֵּל בָּאֲבָנִים לְעֻמָּתוֹ   16:13

  וְעִפַּר בֶּעָפָר׃

2Sam. 16:13   Then David went with his men on the way while Shimei went alongside the hill near him, going as he cursed and threw with stones and kicked with dust.

וַיָּבֹא הַמֶּלֶךְ וְכָל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ עֲיֵפִים וַיִּנָּפֵשׁ שָׁם׃   16:14

2Sam. 16:14   When the king came, with all the people who were with him, to Ayephim, then he refreshed himself there.

וְאַבְשָׁלוֹם וְכָל־הָעָם אִישׁ יִשְׂרָאֵל בָּאוּ יְרוּשָׁלִָם וַאֲחִיתֹפֶל אִתּוֹ׃   16:15

2Sam. 16:15   And Absalom and all the people, men of Israel, came to Jerusalem, and Achithophel was with him.

וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־בָּא חוּשַׁי הָאַרְכִּי רֵעֶה דָוִד אֶל־אַבְשָׁלוֹם וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל־אַבְשָׁלֹם יְחִי הַמֶּלֶךְ יְחִי   16:16 הַמֶּלֶךְ׃

2Sam. 16:16   And it was as Hushai, the Archite, friend of David, came in to Absalom that Hushai said to Absalom, “May the king live!  May the king live!”

וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלוֹם אֶל־חוּשַׁי זֶה חַסְדְּךָ אֶת־רֵעֶךָ לָמָּה לֹא־הָלַכְתָּ אֶת־רֵעֶךָ׃   16:17

2Sam. 16:17   And Absalom said to Hushai, “Is this how you favor your friend?  Why did you not follow your friend?”

וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל־אַבְשָׁלֹם לֹא כִּי אֲשֶׁר בָּחַר יְהוָה וְהָעָם הַזֶּה וְכָל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל (לֹא) [לוֹ] אֶהְיֶה   16:18 וְאִתּוֹ אֵשֵׁב׃

2Sam. 16:18   And Hushai said to Absalom, “No, but whom the Lord has chosen, and this people and all the men of Israel, his will I be and with him shall I abide.”

The misspelled word in the parentheses is corrected in the brackets.

וְהַשֵּׁנִית לְמִי אֲנִי אֶעֱבֹד הֲלוֹא לִפְנֵי בְנוֹ כַּאֲשֶׁר עָבַדְתִּי לִפְנֵי אָבִיךָ כֵּן אֶהְיֶה לְפָנֶיךָ׃   16:19

2Sam. 16:19   “And secondly, for whom shall I be a servant?  Shall it not be before his son?  As I served before your father, so I will before you.”

וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלוֹם אֶל־אֲחִיתֹפֶל הָבוּ לָכֶם עֵצָה מַה־נַּעֲשֶׂה׃   16:20

2Sam. 16:20   Then Absalom said to Achithophel, “Give advice yourself for what we should do.”

וַיֹּאמֶר אֲחִיתֹפֶל אֶל־אַבְשָׁלֹם בּוֹא אֶל־פִּלַגְשֵׁי אָבִיךָ אֲשֶׁר הִנִּיחַ לִשְׁמוֹר הַבָּיִת וְשָׁמַע כָּל־יִשְׂרָאֵל   16:21 כִּי־נִבְאַשְׁתָּ אֶת־אָבִיךָ וְחָזְקוּ יְדֵי כָּל־אֲשֶׁר אִתָּךְ׃

2Sam. 16:21   And Achithophel said to Absalom, “Go in to the concubines of your father whom he allowed to keep the house.  When all Israel hears that you have abhorred your father, then the hands of all who are with you will be strengthened.”

וַיַּטּוּ לְאַבְשָׁלוֹם הָאֹהֶל עַל־הַגָּג וַיָּבֹא אַבְשָׁלוֹם אֶל־פִּלַגְשֵׁי אָבִיו לְעֵינֵי כָּל־יִשְׂרָאֵל׃   16:22

2Sam. 16:22   So they spread a tent for Absalom on the roof of the house and Absalom went in to the concubines of his father to the eyes of all Israel.

וַעֲצַת אֲחִיתֹפֶל אֲשֶׁר יָעַץ בַּיָּמִים הָהֵם כַּאֲשֶׁר יִשְׁאַל־אִישׁ בִּדְבַר הָאֱלֹהִים כֵּן כָּל־עֲצַת אֲחִיתֹפֶל   16:23 גַּם־לְדָוִד גַּם לְאַבְשָׁלֹם׃

2Sam. 16:23   And the counsel of Achithophel that he gave in those days was as one who might inquire into the word of God.  So was all the advice of Achithophel both to David and to Absalom.

 

[Return to 2Samuel Chapters]    [Prev.:  2Sam. 15]    [Next:  2Sam. 17]