אֵלֶּה מַסְעֵי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָצְאוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְצִבְאֹתָם בְּיַד־מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן 33:1
Numb. 33:1 These were the journeys of the children of Israel over which they proceeded from the land of Egypt according to their hosts by the hand of Moses and Aaron.
וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֶת־מֹוצָאֵיהֶם לְמַסְעֵיהֶם עַל־פִּי יְהוָה וְאֵלֶּה מַסְעֵיהֶם לְמֹוצָאֵיהֶם 33:2
Numb. 33:2 Now Moses described in writing their goings forth according to their journeys based on the word of the Lord, and these are their journeys according to their places of departure.
יִשְׂרָאֵל בְּיָד רָמָה לְעֵינֵי כָּל־מִצְרָיִם
Numb. 33:3 So they departed from Rameses in the first month on the first month’s fifteenth day. From the day after the Passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
Please note that here we have additional support for the Jewish day not starting in the evening (see Gene. 1:5, Exod. 12:6, Exod. 12:18, Levi. 6:13, Levi. 23:32, and Numb. 9:15): The fifteenth day is referred to by Moses as the day after the Passover, which had occurred the previous evening. If the fifteenth day is the next day after the Passover, it is a different day from the previous evening. Thus the evening must be the end of the daylight hours, not the start of a new day, the actual end of the day being just before the start of the new day, which is, as I’ve remarked earlier, probably the moment of first light to remind us of Creation.
וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים אֵת אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה בָּהֶם כָּל־בְּכֹור וּבֵאלֹהֵיהֶם עָשָׂה יְהוָה שְׁפָטִים 33:4
Numb. 33:4 And the Egyptians, who were burying those whom the Lord had struck down; upon them – every first born – and upon their gods the Lord had executed judgments.
וַיִּסְעוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵרַעְמְסֵס וַיַּחֲנוּ בְּסֻכֹּת 33:5
Numb. 33:5 And the children of Israel had journeyed from Rameses and camped in Succoth.
וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ בְאֵתָם אֲשֶׁר בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר 33:6
Numb. 33:6 Then they had journeyed from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
וַיִּסְעוּ מֵאֵתָם וַיָּשָׁב עַל־פִּי הַחִירֹת אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי בַּעַל צְפֹון וַיַּחֲנוּ לִפְנֵי מִגְדֹּל 33:7
Numb. 33:7 Then they had journeyed from Etham, but he had turned back beyond the mouth of Hachiroth, which is against the face of Baal-zephon, and they camped before Migdol.
Other translations of the words פִּי הַחִירֹתi interpret them as a single name, Pi-hahiroth. Because this “name” appears in the next verse in a different form, I suspect that the name is only Hachiroth, or Chiroth (the Heh prefix indicating the word, the, and the first two letters are the mouth of. The phrase can then be translated as the mouth of the Chiroth. Notice that an unnamed sea is mentioned in the next verse; I suspect that’s the Reed Sea.
On another point, in the translation he had turned back appearing in v. 33:7, which is typically mistranslated as they turned back, the pronoun he probably refers to either Moses -- or the the pillar of smoke, by changing the translation of the pronoun from he to it).
וַיִּסְעוּ מִפְּנֵי הַחִירֹת וַיַּעַבְרוּ בְתֹוךְ־הַיָּם הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בְּמִדְבַּר אֵתָם וַיַּחֲנוּ 33:8
Numb. 33:8 Then they had journeyed from before Hachiroth and passed over in the midst of the sea into the wilderness; and they had gone a journey of three days in the wilderness of Etham and camped in Marah.
וַיִּסְעוּ מִמָּרָה וַיָּבֹאוּ אֵילִמָה וּבְאֵילִם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עֵינֹת מַיִם וְשִׁבְעִים תְּמָרִים וַיַּחֲנוּ־שָׁם 33:9
Numb. 33:9 Then they had journeyed from Marah and came to Elim. Now in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they had camped there.
וַיִּסְעוּ מֵאֵילִם וַיַּחֲנוּ עַל־יַם־סוּף 33:10
Numb. 33:10 Then they had journeyed from Elim and camped by the Reed Sea.
וַיִּסְעוּ מִיַּם־סוּף וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר־סִין 33:11
Numb. 33:11 Then they had journeyed from the Reed Sea and camped in the wilderness of Sin.
וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר־סִין וַיַּחֲנוּ בְּדָפְקָה 33:12
Numb. 33:12 Then they had journeyed from the wilderness of Sin and camped in Dophkah.
וַיִּסְעוּ מִדָּפְקָה וַיַּחֲנוּ בְּאָלוּשׁ 33:13
Numb. 33:13 Then they had journeyed from Dophkah and camped in Alush.
וַיִּסְעוּ מֵאָלוּשׁ וַיַּחֲנוּ בִּרְפִידִם וְלֹא־הָיָה שָׁם מַיִם לָעָם לִשְׁתֹּות 33:14
Numb. 33:14 Then they had journeyed from Alush and camped in Rephidim and there was no water there for the people to drink.
וַיִּסְעוּ מֵרְפִידִם וַיַּחֲנוּ בְּמִדְבַּר סִינָי 33:15
Numb. 33:15 So they had journeyed from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai.
וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר סִינָי וַיַּחֲנוּ בְּקִבְרֹת הַתַּאֲוָה 33:16
Numb. 33:16 Then they had journeyed from the wilderness of Sinai and camped in Kibroth-hattaavah.
וַיִּסְעוּ מִקִּבְרֹת הַתַּאֲוָה וַיַּחֲנוּ בַּחֲצֵרֹת 33:17
Numb. 33:17 Then they had journeyed from Kibroth-hattaavah and camped in Hazaroth.
וַיִּסְעוּ מֵחֲצֵרֹת וַיַּחֲנוּ בְּרִתְמָה 33:18
Numb. 33:18 Then they had journeyed from Hazeroth and camped in Rithmah.
וַיִּסְעוּ מֵרִתְמָה וַיַּחֲנוּ בְּרִמֹּן פָּרֶץ 33:19
Numb. 33:19 Then they had journeyed from Rithmah and camped in Rimmon-perez.
וַיִּסְעוּ מֵרִמֹּן פָּרֶץ וַיַּחֲנוּ בְּלִבְנָה 33:20
Numb. 33:20 Then they had journeyed from Rimmon-perez and camped in Libnah.
וַיִּסְעוּ מִלִּבְנָה וַיַּחֲנוּ בְּרִסָּה 33:21
Numb. 33:21 Then they had journeyed from Libnah and camped in Rissah.
וַיִּסְעוּ מֵרִסָּה וַיַּחֲנוּ בִּקְהֵלָתָה 33:22
Numb. 33:22 Then they had journeyed from Rissah and camped in Kehelathah.
וַיִּסְעוּ מִקְּהֵלָתָה וַיַּחֲנוּ בְּהַר־שָׁפֶר 33:23
Numb. 33:23 Then they had journeyed from Kehelathah and camped on Mount Shepher.
וַיִּסְעוּ מֵהַר־שָׁפֶר וַיַּחֲנוּ בַּחֲרָדָה 33:24
Numb. 33:24 Then they had journeyed from Mount Shepher and camped in Haradah.
וַיִּסְעוּ מֵחֲרָדָה וַיַּחֲנוּ בְּמַקְהֵלֹת 33:25
Numb. 33:25 Then they had journeyed from Haradah and camped in Makheloth.
וַיִּסְעוּ מִמַּקְהֵלֹת וַיַּחֲנוּ בְּתָחַת 33:26
Numb. 33:26 Then they had journeyed from Makheloth and camped in Tahath.
וַיִּסְעוּ מִתָּחַת וַיַּחֲנוּ בְּתָרַח 33:27
Numb. 33:27 Then they had journeyed from Tahath and camped in Terah.
וַיִּסְעוּ מִתָּרַח וַיַּחֲנוּ בְּמִתְקָה 33:28
Numb. 33:28 Then they had journeyed from Terah and camped in Mithkah.
וַיִּסְעוּ מִמִּתְקָה וַיַּחֲנוּ בְּחַשְׁמֹנָה 33:29
Numb. 33:29 Then they had journeyed from Mithkah and camped in Hashmonah.
וַיִּסְעוּ מֵחַשְׁמֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּמֹסֵרֹות 33:30
Numb. 33:30 Then they had journeyed from Hashmonah and camped in Moseroth.
וַיִּסְעוּ מִמֹּסֵרֹות וַיַּחֲנוּ בִּבְנֵי יַעֲקָן 33:31
Numb. 33:31 Then they had journeyed from Moseroth and camped in Bene-jaakan.
וַיִּסְעוּ מִבְּנֵי יַעֲקָן וַיַּחֲנוּ בְּחֹר הַגִּדְגָּד 33:32
Numb. 33:32 Then they had journeyed from Bene-jaakan and camped in Hor-hagiddgad.
וַיִּסְעוּ מֵחֹר הַגִּדְגָּד וַיַּחֲנוּ בְּיָטְבָתָה 33:33
Numb. 33:33 Then they had journeyed from Hor-hagiddgad and camped in Jatbathah.
וַיִּסְעוּ מִיָּטְבָתָה וַיַּחֲנוּ בְּעַבְרֹנָה 33:34
Numb. 33:34 Then they had journeyed from Jatbathah and camped in Abronah.
וַיִּסְעוּ מֵעַבְרֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּעֶצְיֹון גָּבֶר 33:35
Numb. 33:35 Then they had journeyed from Abronah and camped in Ezion-geber.
וַיִּסְעוּ מֵעֶצְיֹון גָּבֶר וַיַּחֲנוּ בְמִדְבַּר־צִן הִוא קָדֵשׁ 33:36
Numb. 33:36 Then they had journeyed from Ezion-geber and they camped in the wilderness of Zin, that is, Kadesh.
וַיִּסְעוּ מִקָּדֵשׁ וַיַּחֲנוּ בְּהֹר הָהָר בִּקְצֵה אֶרֶץ אֱדֹום 33:37
Numb. 33:37 Then they had journeyed from Kadesh and camped on the mountain of Hor on the border of the land of Edom.
וַיַּעַל אַהֲרֹן הַכֹּהֵן אֶל־הֹר הָהָר עַל־פִּי יְהוָה וַיָּמָת שָׁם בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְצֵאת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ 33:38
מִצְרַיִם בַּחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ
Numb. 33:38 And Aaron, the priest, had gone up to the mountain of Hor according to the command of the Lord, and he had died there in the fortieth year of the exodus of the children of Israel from the land of Egypt in the fifth month on the month’s first day.
It’s very interesting and intriguing to me that Aaron’s day of passing is recorded here in Numbers, but the date of Moses’ passing, apparently only a few months later, is omitted in Deuteronomy. It’s further rather strange that Aaron’s yahrtzeit (anniversary of death) is not observed in any way, to my knowledge. I have in fact never even heard it mentioned.
וְאַהֲרֹן בֶּן־שָׁלֹשׁ וְעֶשְׂרִים וּמְאַת שָׁנָה בְּמֹתֹו בְּהֹר הָהָר 33:39
Numb. 33:39 And Aaron had been of age one hundred and twenty-three years on his death on the mountain of Hor.
Numb. 33:40 And the Canaanite king of Arad -- and he dwelled in the south in the land of Canaan – had heard about the coming of the children of Israel.
The story of the king of Arad is told at the beginning of Numbers 21.
וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר וַיַּחֲנוּ בְּצַלְמֹנָה 33:41
Numb. 33:41 Then they had journeyed from the mountain of Hor and camped in Zalmonah.
וַיִּסְעוּ מִצַּלְמֹנָה וַיַּחֲנוּ בְּפוּנֹן 33:42
Numb. 33:42 Then they had journeyed from Zalmonah and camped in Punon.
וַיִּסְעוּ מִפּוּןֹן וַיַּחֲנוּ בְּאֹבֹת 33:43
Numb. 33:43 Then they had journeyed from Punon and camped in Oboth.
וַיִּסְעוּ מֵאֹבֹת וַיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָעֲבָרִים בִּגְבוּל מֹואָב 33:44
Numb. 33:44 Then they had journeyed from Oboth and camped in the ruins of Abarim on the border of Moab.
וַיִּסְעוּ מֵעִיִּים וַיַּחֲנוּ בְּדִיבֹן גָּד 33:45
Numb. 33:45 Then they had journeyed from the ruins and camped in Dibon-gad.
וַיִּסְעוּ מִדִּיבֹן גָּד וַיַּחֲנוּ בְּעַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה 33:46
Numb. 33:46 Then they had journeyed from Dibon-gad and camped in Almon-diblathaimah.
וַיִּסְעוּ מֵעַלְמֹן דִּבְלָתָיְמָה וַיַּחֲנוּ בְּהָרֵי הָעֲבָרִים לִפְנֵי נְבֹו 33:47
Numb. 33:47 Then they had journeyed from Almon-diblathaimah and camped in the mountains of Abarim before Nebo.
וַיִּסְעוּ מֵהָרֵי הָעֲבָרִים וַיַּחֲנוּ בְּעַרְבֹת מֹואָב עַל יַרְדֵּן יְרֵחֹו 33:48
Numb. 33:48 Then they had journeyed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
וַיַּחֲנוּ עַל־הַיַּרְדֵּן מִבֵּית הַיְשִׁמֹת עַד אָבֵל הַשִּׁטִּים בְּעַרְבֹת מֹואָב 33:49
Numb. 33:49 And they had camped along the Jordan from Beth of the Jeshimoth to Abel of the Shittim in the plains of Moab.
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּעַרְבֹת מֹואָב עַל־יַרְדֵּן יְרֵחֹו לֵאמֹר 33:50
Numb. 33:50 And the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho saying,
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם כִּי אַתֶּם עֹבְרִים אֶת־הַיַּרְדֵּן אֶל־אֶרֶץ כְּנָעַן 33:51
Numb. 33:51 “Speak to the children of Israel and you shall say to them, ‘When you will be crossing over the Jordan to the land of Canaan,
וְהֹורַשְׁתֶּם אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם וְאִבַּדְתֶּם אֵת כָּל־מַשְׂכִּיֹּתָם וְאֵת כָּל־צַלְמֵי מַסֵּכֹתָםּ 33:52
תְּאַבֵּדוּ וְאֵת כָּל־בָּמֹתָם תַּשְׁמִידוּ
Numb. 33:52 then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their stone images, and destroy all their idols of metal; you shall demolish all their high places.’
וְהֹורַשְׁתֶּם אֶת־הָאָרֶץ וִישַׁבְתֶּם־בָּהּ כִּי לָכֶם נָתַתִּי אֶת־הָאָרֶץ לָרֶשֶׁת אֹתָהּ 33:53
Numb. 33:53 ‘And you shall possess the land and dwell in it, for I have given the land to you to possess it.’
אֶל אֲשֶׁר־יֵצֵא לֹו שָׁמָּה הַגֹּורָל לֹו יִהְיֶה לְמַטֹּות אֲבֹתֵיכֶם תִּתְנֶחָלוּ
Numb. 33:54 ‘And you shall inherit the land by lot according to your families. To the more, you shall increase his inheritance, and to the fewer, you shall diminish his inheritance. To whom the lot shall fall there for him, it shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.’
וְאִם־לֹא תֹורִישׁוּ אֶת־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ מִפְּנֵיכֶם וְהָיָה אֲשֶׁר תֹּותִירוּ מֵהֶם לְשִׂכִּים בְּעֵינֵיכֶם וְלִצְנִינִם 33:55
בְּצִדֵּיכֶם וְצָרֲרוּ אֶתְכֶם עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם יֹשְׁבִים בָּהּ
Numb. 33:55 ‘But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then who you let remain of them shall be as thorns in your eyes and as pricks in your sides, and they shall harass you throughout the land in which you will be dwelling.’
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר דִּמִּיתִי לַעֲשֹׂות לָהֶם אֶעֱשֶׂה לָכֶם 33:56
Numb. 33:56 ‘And it shall be, as I have thought to do to them, I will do to you.’”